ETHNIC
RECEPTIVITY
AND
INTERCULTURAL MINISTRIES
ENOCH WAN
Chair, Division of Intercultural Studies and
Director, Doctor of Missiology Program,
Western Seminary, Portland, Oregon,
USA
Published in
Global Missiology, Contemporary Practices, October 2004, www.globalmissiology.net
For past decades
Canada had a leading role in sending missionaries into many countries of the
world. Then came the 1980's, and many of those countries closed their doors to outside messengers (although Brother Andrew has
maintained that there is no country you
can't get into - just ones you can't get out of). Just when we are lamenting
these hindrances, God seemed to be
opening a new door of opportunity. Canada was inviting record numbers of immigrants to join us, many from
countries which were closed to our missionaries.
We are now confronting
a new mission field, yet in some ways are unequipped for facing this challenge. Donald McGavran has given us the
necessary descriptive terms: "E-l evangelism," meaning that which
reaches our own kind of people; "E-2 evangelism," which requires crossing some kind of barrier,
usually physical, such as going into a new community; and "E-3 evangelism," which crosses cultural and
language barriers as well as physical
barriers, such as going to a new country. He says, "For E-3 evangelism,
the church must have a corps of
missionaries with special training." While we have trained our "foreign missionaries for crossing these
barriers and are putting forth a great effort, particularly in Vision 2000, to equip for E-l evangelism, what may be
lacking is help for E-2 evangelism
reaching distant.”
Most of us would
recognize that there needs to be a difference in strategy between E-l, E2, and E-3 evangelism. But as we confront the E-2
sphere of evangelism, is there anything
that can help us to better relate the gospel? When we send our missionaries to
other lands, we train them to look for ways that God has -prepared that culture
-for the gospel, ways to look for receptivity that will affect strategy. We
need to do the same, as we look at
reaching these new cultures coming to our land. In fact, our strategy for
evangelism will be deficient if this "cultural integration/variation"
is not taken into consideration. There
are factors of integration and receptivity that can help us better communicate the gospel to that culture.
In
this chapter, we will look at informative cases or situations for
contextualized evangelism of different ethnic
groups, followed by the interpretive analysis of cultural integration/variation
factors and concluded by instructive suggestions for our evangelism and
church-planting strategies within these new Canadian cultures.
Informative
Understanding of Cultural Integration/Variation:
Our
mandate is clear. The church is to evangelize the nations or the people-groups
(Mt 24:14; 28:19). Like the Christ Incarnate who in order to
reach men, became a man and lived among the Aramaic-speaking
Jews in the context of Greco-Roman culture, Christians
are to evangelize different people-groups within the context of their cultures,
which is "contextualized evangelism."
The general pattern of evangelization practiced by
Anglophone Caucasian Christians needs
to be contextualized when evangelizing other ethnic groups and modified according to their various degree of cultural
integration/variation. Several simple but informative studies of contextualized
evangelism will be presented to help us understand how this can be applied to various ethnic groups.
Means of Pre-evangelism
One of the characteristics of contemporary
Canadian culture is the "impersonal informational" aspect. This may be the cumulative effects of
industrialization, urbanization,
technological revolution and information explosion, etc. consequently, the kind of pre-evangelism efforts that evangelicals
use extensively involve mass media (e.g. telephone, radio, television, printed literature and published
magazine). These are exclusively in
English, predominantly informational, and very impersonal.
The usual means of pre-evangelism by Anglophone
Caucasian Christians are inadequate and
inefficient in reaching new immigrants who are functionally illiterate in
English, relatively untouched by the
mass media, and socially isolated from the Anglophone Caucasian Christians' social network (typically of
middle-class, professional, suburban dwellers). Canadians of South Asian origin
(mostly English- speaking, relatively more westernized professionals) may be touched by the impersonal-informational
means of pre- evangelism. However,
most Canadians who came as refugees (Vietnamese, Hispanic or Arab origin) are
non-English speaking, non-professional immigrants. This group of Canadians will not be touched by the typical means
of impersonal-informational pre-evangelism by Anglophone Caucasian Christians.
Method of Contact
First
generation immigrants are culturally less integrated into the mainstream of Anglophone
Caucasians culture than their local born descendants. They usually have frequent
social interaction with their own people (i.e. extended family and kindred
spirits) in their native tongues. Newspapers, videos and movies
which are printed or produced in their native languages are the
main media of communication and the sources of information.
Being proportionately small in number, their social relationships are more personal
and intimate. Thus, pre-evangelism is best done through personal contacts and
private interaction, which better demonstrates the virtue of a Christ-like
character than extensive reliance on mass media.
Message of the Gospel
Western culture has a Greco-Roman, politico-legal
base and Judeo-Christian ethical foundation.
The Greek social system of city-state, the Roman law, etc. has been well developed for "millennia" in the West.
The influence of the Judeo-Christian value system and moral code has
left its mark in the mind and heart of people in the context of western civilization, so much so that anthropologists who
have conducted cross-cultural comparative
studies have classified the western culture as a "guilt culture" in
contrast to the "shame
culture" of the East (e.g. Japanese, Chinese, Vietnamese, etc.).
The Protestant reformation had a strong emphasis
on the doctrine of “justification by faith.”
The favorite New Testament books of western evangelicals for reading and preaching are usually Romans and Galatians.
Anglophone Caucasian Christians usually define “sinners” as “people violating God’s law” and the message of
salvation is expressed in terms of
“forgiveness of sin...the penal substitution of Christ...imputed righteousness.” The gospel is introduced in the
form of “law-principle,” and in terms of “justification by faith in Christ as Saviour.”
Message in Culture
People of the East give a high priority to “honour”
and avoid “shame” at all cost. For example,
a Japanese would rather die than live in disgrace. To him wealth or health is dispensable and deniable in order to avoid shame
or acquire fame. This is in contrast to the life-long quest for success as defined by material gain of the
capitalist, entrepreneur in the West.
Easterners, such as Japanese, Koreans, Chinese, Vietnamese, Indians, can better grasp the shameful state and severed
relationship between God and man (Gen. 9:1- 11. 22), man and woman which was due to the fall (Gen. 3:16), and the
need for salvation. They will be more
willing to accept Christ as the “Blame bearer” (Gen. 3:7-8; Mk. 16:34), the mediator-reconciliator (Rom 5; 2 Cor. 5; Eph. 2; Heb. 9) for sinners who suffer because of severed relationship and the
subsequent shameful state. If the message of the gospel, presented to relational people of the “shame culture,” was
in terms of personal “reconciliation”
instead of justification (as in the farm of the “Four Spiritual Laws”), it will be better understood and more
gratefully received.
Of course, the “whole counsel of God” (Act 20:27)
should be taught eventually in a discipleship
program. But nobody should be alienated from the Kingdom of God because they are culturally unable to grasp the
overemphasized “forensic” aspect of the gospel and therefore, unprepared to accept the “penal substitution of Christ” as
presented by Anglophone Caucasian
Christians in evangelism.
Message of Power
Most
non-Caucasian Canadians from the third world take the spirit world very
seriously. The presence and power of evil forces and demonic
beings are readily recognized. Many have witnessed demonic
manifestations or even personally experienced demonic oppression
or possession. Their superstition and fear of the spirits would have prepared
them
to receive the `good news” of a mighty but merciful Christ. The classical
Christian view of Christ’s death and atonement (Col. 2; Heb.
2), setting us free from evil power, would be better appreciated than the
rational, logical argument of the existence of God. They
want to embrace Christ and experience His victory and love that could set them
free from fear and fate (1 John 3:8; 4:4,18; 5:4- 6, 18-20).
The primary message of the gospel for these ethnic
Canadians is not a hope to enter heaven
`by and by” and deliverance from hell in the afterlife. They want to experience
the deliverance from curse, fate,
fear, etc. in the `here and now.” To these ethnic Canadians, the freedom and joy in Christ is a
liberating message and life style. It is something that can be declared clearly, demonstrated powerfully and
experienced daily.
In the context of western culture (Anglophone
Caucasians of Canada, U.S.A., and Europe),
the most popular and commonly used method of evangelism had been the well-publicized
mass rally. Ideally, it is a well-organized operation, meeting in a public
place (church building, public hall or
arena), and featuring excellent programs. People are encouraged to make a personal decision and public
profession of faith by raising their hand
or coming forward.
This has been a very effective method of
evangelism to reach Anglophone Caucasians who are relatively more
individualistic in decision-making, more public in religious expression and more program oriented in their
social gathering.
Method
of Deciding
Most ethnics of non-western origin are not
individualistic (self-directed) in their decision-making process. Whether it be Canadian Natives,
East Indian Immigrants, Chinese, et cetera,
they are more communal (family, clan-centered called `other -directed”) in
social behavior, including
decision-making. Their social gathering is usually more event, people-oriented (not program-oriented or
time-conscious). They wait till the people are there, even though it is `late” in time accord ing to Caucasian standard.
Among many ethnic groups (e.g. Japanese, Chinese,
East Indian, Africans, Hispanics, Moslems,
Sikhs), children, wives, and unmarried young adults are to submit to the authority and ruling of their parents, husbands
and the elderly males. Unlike Anglophone Caucasians, religious resolution (including acceptance of Christ as
Savior) a private family matter. The
general pattern of Anglophone Caucasians in thinking like public confession of faith, or making an instantaneous
and personal decision, needs some rethinking
before imposing it on the new converts of different ethnic origins.
Meaning
of Grace
When
evangelizing, ethnic Canadian evangelicals should modify their `felt need” approach
of outreach often used with Anglophone Caucasians. Many times we give the promise
of prosperity and problem solving, or the Gospel of health and wealth, success and
happiness. We parade the newly converted movie star, the professional athlete
or the
successful businessman in
our evangelistic rallies, and in their stage show type of program, we call for a simplistic or emotional
`acceptance of Christ.”
The problem is that it gives ethnic Canadians the
idea of `cheap grace” and of superficial showmanship to the gospel. Many ethnic Canadians from Buddhist, Hindu,
and Islam backgrounds take pride in
their religious devotion, personal discipline, and ascetic deliberation of their ancestral faith. They
despise and decline easy religious experiences as too shallow, superficial and
simplistic. In fact, many of them will have to pay a high cost for the change
of allegiance to the Lordship of Christ but would be willing to do so for the
One who paid a costly price for their salvation (Eph. 1:17; 1 Cor. 8:19-20).
An extensive period of in-depth follow-up of these
ethnic converts is necessary to deal with
problems such as family opposition, carry over superstition and syncretism,
social ostracism, lingering demonic
entanglement, et cetera. The cost of discipleship (Mt 16:24; Lk. 14:25-35), personally and socially, as part of a
well-developed evangelism program, is
not to be underestimated. The fast-food mentality and quick-fix methodology of Anglophone Caucasians should not be assumed as
valid when evangelizing ethnic Canadians
.
These factors were meant to inform as to the
importance of `contextualized evangelism” among Anglophone non-Caucasian Canadians. We now need to interpret some
of the cultural `integration/variation factors” that can help us in our
evangelism and church planting.
Interpretive
View of Cultural Integration/Variation
Canada, like the U.S.A., is an immigrant country.
All Canadians, except the Canadian Indians,
are either overseas-born immigrants or local born offspring’s. However, there
is a dominant Anglophone Caucasian
culture (or `host culture”) by virtue of its population size and duration of tradition. Although Canada is
a bilingual nation, it has a multicultural
population. There are many ethnic groups (East Indian, Chinese, Ukrainian, Italian) maintaining their subcultures in the
cultural mosaic of Canada. The trend toward racial divergence and cultural variation in Canada is a fact reflected
in the immigration policy of recent
years.
The `host culture” of Canadian Anglophone Caucasians
is a mixture of many cultures, such as British, Scottish, Irish,
American, and yet is different from the origin of each. For example, Anglophone Caucasians usually have morning
breakfast, noon lunch and evening
dinner (with snacks or coffee breaks in between) in contrast to that of the
British having morning breakfast,
noon `dinner”, afternoon `tea” and night supper. Though there be
regional variations, this is a distinctive of the `host culture” of Anglophone
Caucasian Canadians. Both the non-English speaking,
overseas-born-ethnic (`OBE”) and the local - born ethnic (`LBE”) will be
gradually integrated into this `host culture.”
There
are many factors contributing to the rate and extent of the cultural
integration of ethnic Canadians, among them are
English language skills, level of education, type of
occupation, residential
pattern, place of birth, duration of stay, etc. Detailed discussion of these
factors is beyond the scope of this chapter but two dimensions affecting
cultural integration/variation are
included in the following discussion.
The two major dimensions in the
process of cultural integration are: objective predisposition
(`the degree of resemblance of an ODE/LBE’s own culture to the host culture”),
and the subjective preference (`an OBE/LBE’s personal choice in terms of motivation, emotion and
volition towards cultural integration). These two can also be the deterrent factors against varying degrees (in
intensity and extensiveness) of cultural integration with resultant cultural variation. (see the A---B scale in
Figure #1.)
1.
ODE Canadian from the Philippines
2.
OBE Canadian from Pakistan
3.
LBE Canadian of East Indian parents
4.
ODE Canadian from India
5.
LBE Canadian Vietnamese (Buddhist from the
countryside)
6. OBE
Canadian Vietnamese (Atheist from Bangkok) (B)
Point of “acculturation” (s ee footnote 3)
For
example, a Canadian Filipino (1 in Figure #1)
comes from a cultural background with several centuries of Spanish
colonization and decades of American domination. He, as
compared to a Moslem from Pakistan (2 in Figure
#1); can be culturally integrated into
the “host culture” easier than the latter. The cultural resemblance of (1) to
the “host culture,” contrasting to the culture contra -distinction of (2) from
the “host culture,” would make shift of (1)
to the “host culture” smoother and faster than that of (2).
On the other hand, though (3) and
(4) are both from India, the lack of personal readiness of ODE (4) will restart
the process of cultural integration as compared to LDE- (3) who has
been born and raised in Canada. The ethnic background of (S)
and (6) is Vietnamese, yet LBE- (5) has less cultural and
religious barrier to overcome than OBE- (6); the latter most
likely will prefer and remain to be more Vietnamese than the former.
This simple but basic
understanding of cultural integration and variation provides the basis of the following discussion on evangelism
and discipleship.
Integration/Variation
re: Evangelism and Discipleship
If an OBE/LBE’s cultural background is more
integrated with or similar to the “host culture,” then generally there is more opportunity for him or her to
hear the gospel and more flexibility
for that person to enjoy the freedom of accepting Christ. This leads us to a brief discussion of the two major dimensions of
both the Christian’s conversion and maturity
and the evangelization of non-Christians. (C--D of Figure
#2 is an evangelism-discipleship scale).
For example, if all things are equal, a new convert
to Christianity will grow to maturity faster
and stronger (1 in Figure #2) if he experiences favorable circumstances and has
a teachable spirit. If an individual
(6 in Figure #2)
does not objectively have the opportunity
to hear the gospel and the freedom to accept Christ, nor does he personally
show a willingness to embrace the Christian faith, he will not likely become a
Christian. In fact, he might be strongly resistant to the gospel.
The following diagram illustrates
the somewhat obvious, if both (2a) and (2b) of Figure
#2 are born-again Christians with
the same kind of teachable spirit, (2a) being from a Christian
home will be easier to disciple than (2b) being from a Moslem home. Both (3a) and
(3b) are born again Christians Catholic Filipino homes, (3a) with a teachable
spirit will mature spiritually easier and faster than (3b) who is
not receptive to spiritual things. Given that both (4a) and (4b) are
unsaved and un-churched, if (4a) has less opportunity to hear
the gospel and has to face strong opposition from Sikh parents, then he usually
will be more difficult to be evangelized than (4b). If both (S)
and (6) are non-Christian immigrants
from Singapore, the churchgoing and less resistant (S)
will more likely be reached
by the gospel than un-churched and resistant person like (6).
NOTES:
1. mature Christian (from Christian home, with
teachable spirit)
2a.
born-again Christian (from Christian home)
2b.
born-again Christian (from Moslem home)
3a.
born-again Christian (from Filipino home, with
teachable spirit)
3b.
born-again Christian (from Filipino home, without
teachable spirit)
4a.
unsaved, un-churched (of Sikh parents)
4b.
unsaved, un-churched (of Catholic parents)
5.
unsaved, Canadian from Singapore (churchgoing,
mildly resistant to the Gospel)
6.
unsaved, Canadian from Singapore
(un-churched, strongly resistant to the Gospel) C. point
of conversion
The cultural integration/variation and spiritual
formation (evangelism -and discipleship) scale presented above is a useful
conceptual tool for developing evangelism strategies to reach different
ethnic Canadians, evaluating evangelistic efforts among culturally diverse groups, or planning for discipleship programs for
ethnic converts. This basic understanding
of the correlation between the objective and subjective dimensions of evangelism and discipleship (in relation to the
cultural background, and personal preference
of the target group) could cultivate the cultural sensitivity of Anglophone Caucasian evangelists and disciples, calm the
anxiety of the hard-working soul winner, and encourage the disheartened Christian worker among the relatively
difficult ethnic Canadians.
Instructive
Suggestions of Cultural Integration / Variation for Church Planting
Local churches differ from one another in shape,
size, polity, language, race, etc. Of these many different factors, the
following discussion will deal with only ethnic diversity and congregational preference (in terms of cultural
integration/variation).
After
conducting successful evangelization and developing good discipleship programs among
ethnic Canadians, a church planter (or the founding ethnic members) will have
the option of forming a church that is not necessarily
homogeneous or heterogeneous but somewhere on the continuum
between the two. In other words, it may be a single-congregation
of a homogeneous group, but there are options of being a single-congregation
with subgroups making it a multi-congregation church as shown in the E---F
scale of Figure #3.
NOTES:
1. heterogeneous & multi-congregation church
2a.
multilingual & multicultural church
2b.
bilingual & bicultural church
3a.
monolingual & monocultural church, ethnic but
open (OBE + LBE + etc.)
3b. monolingual
& bicultural church, ethnic but conservative (OBE dominant) 4.
monolingual & heterogeneous church (only OBE or LBE)
It is natural and logical, and even expedient for
ethnic Canadians to form a monolingual and homogeneous church as in
example (4) in Figure #3. This is a common practice of OBE Canadian Christians, particularly seen in all
early Mennonite churches. The opposite
alternative is to form a multilingual, heterogeneous and multi-congregational church
(i.e., 1 in Figure
#3).
The operation of a multilingual and multicultural
church (2a of Figure #3) would usually require a lot of mutual respect, careful coordination and Christian love
to ensure the health and well being of
such a heterogeneous church. For example, many Chinese and Vietnamese churches in the province of Quebec are
multilingual using French for the local
born ethnics (LBE), as well as the mother tongue of the overseas born ethnics (OBE), and also English.
Often there
are members from several ethnic backgrounds joining Anglophone Caucasian churches in metropolitan centers. This type of
church (2b of Figure #3) is usually English speaking but multicultural. This is a version of the
“international church” found in major
cities in the world (Bangkok, Manila, Hong Kong, Mexico, etc.).
Ethnic churches may begin with a
monolingual immigrant congregation made up of OBEs. Later, when the new
generation(s) of LBE or new converts from other ethnic backgrounds increase in
number, the church may remain monolingual (of the mother tongue of OBE) yet become multicultural (3a of Figure
#3).
The
more conservative ethnic church dominated by OBE (without integrating other ethnic
Canadians or accommodating the LEE) may remain monolingual (mother tongue of OBE) but bicultural
(3b) of Figure #3.
In a pluralistic and multicultural society like
Canada (and the U.S.A. in contrast. for example, to many Moslem countries), the E-F scale is a continuum of
heterogeneity and homogeneity with
many options for church planting. This is a good and healthy model especially when the population of Canada and the
United States is changing towards greater
racial diversity and cultural plurality.
Conclusion
Cultural integration/variation is an interesting
and important aspect of Canadian life. Those
who are committed to evangelism and church planting in Canada must take into consideration the multi-ethnic, multi-cultural
trend of the population. The vision of the lostness of man and the mission of nationwide and worldwide
evangelization require new efforts
and cooperation on the part of Canadian Christians (Anglophone Caucasians, overseas-born ethnics and local-born ethnics alike)
to share the gospel with the unsaved and
un-churched, whatever their race may be. And as we are willing to be His
witnesses, He has promised the power
of the Holy Spirit, not only in our Jerusalem (E-l) or just to the far corners of the earth (E-3), but also in
our `E -2 evangelism” -- our Canadian
`Judea and Samaria.”
Editor’s Note: Used by
permission from China Alliance Press. Originally published as chapter 14 of a compendium volume, Missions Within Reach:
Intercultural Ministries in Canada, edited by Enoch Wan, China Alliance Press: Hong Kong, 1993.